Показаны сообщения с ярлыком историческая справка. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком историческая справка. Показать все сообщения

понедельник, 26 ноября 2012 г.

Родной язык глазами иностранными

Русский язык с точки зрения иностранца. С какими сложностями сталкиваются те, для кого русский неродной.

Очень полезно для понимания родной речи смотреть на нее глазами иностранца. Говоришь себе всю жизнь и никогда не задаешь вопросов, все само собой разумеется. А иногда полезно понять, что в твоем языке вообще-то есть какие-то неведомые сложности. Такое понимание, как мне кажется, формирует критическое мышление и помогает сбить спесь. Да-да, спесь.


  • What is feminine form of “борец”? — I thought it was "борыня" but was corrected.        
  • “чё?” or “чо?” - which is the correct spelling? — Suppose I want to write a book, where one of the characters is a simpleton without a proper education. This character needs to say "чё?" ("чо?") instead of "что?", e.g.:
    — Твоя сестра умеет готовить минестроне?
    — Чё \ Чо за минестроне такое?
    How should I spell it: "чё" or "чо"? And what are the rules that regulate the spelling in this case?
    EDIT: I do not want to portray any specific accent, I am simply asking, what vowel should I use if I want to follow the rules of the Russian orthography.
      
И еще один любопытный отбор одной редакции




Omnishambles: новое слово в оксфордском словаре


Слово оmnishambles означает «полный бедлам», и первый раз было использовано в 2009 году авторами The Thick of It, политической сатиры на BBC. 

По словам Fiona McPherson, одного из представителей жюри, отбиравшем слова для словаря,  это отличное слово для того, чтобы назвать все, что произошло за последние 366 дней ("It was a word everyone liked, which seemed to sum up so many of the events over the last 366 days in a beautiful way"). Слово быстро стало любимым в речи оппозиционных политиков при критике правительства (источник).


Словарь в этом году пополнили еще следующие неологизмы:
  • Eurogeddon — неблагополучная финансовая ситуация в Европе.
  • Yolo (you only live once) — «живем лишь раз».
  • Second screening — просмотр телевизора с одновременным использованием компьютера или смартфона.
  • Pleb — («плебей») слово забытое, но его вновь ввёл в употребление консерватор Эндрю Митчелл по отношению к полицейским на Даунинг-стрит. Сам политик отрицал использование уничижительного термина, однако в связи со скандалом Plebgate ему все-таки пришлось покинуть свой пост в партии. Составители подчеркивают, что пока не решили, какие из неологизмов следует включить в новую редакцию словаря (источник).
  • Bogan — «быдло», грубый, неотесанный человек. Слово пришло из Австралии. Происхождение слова "bogan" достоверно неизвестно. По некоторым данным, оно возникло в Мельбурне в 1980-х годах, где так называли фанатов тяжелой музыки. Их отличительной чертой был, среди прочего, стиль одежды, который включал в себя черные джинсы и фланелевые рубашки в клетку. В настоящее время этот термин употребляется как аналог британского "chavs" (это слово наиболее близко отечественному "гопота") и американского "white trash" (это слово, в свою очередь, больше похоже на российское "быдло"). В определении, приведенном в словаре, говорится, что "bogan - уничижительный термин для обозначения неотесанного человека, обычно низкого социального статуса". (источник).
  • to medal — (гл.) выиграть медаль.
  • Games maker — волонтер, помогающий в организации Олимпийских игр.
  • BitTorrent — p2p протокол для передачи данных в интернете.
  • galaktoboureko — греческий молочный пирог.



Источники: 

четверг, 28 июня 2012 г.

Английские граммарнаци


***

Поводов для вопросов и диспутов граммарнаци английский язык предоставляет не меньше, чем русский. Носители языка Шекспира ломают копья по поводу того, можно или нельзя начинать предложения с However, а предлог ставить в конце — ни в чем не отставая от русскоязычных соцсетчан, рвущих глотки на тему склонения названий «Марьино» и «Алтуфьево». А вопрос о том, существует ли слово  irregardless («в независимости от…»), стоит не менее остро, чем вопрос о существовании слова «кушать». В фейсбуке есть целая группа борцов с этим словом, действительно небезупречным с точки зрения здравого смысла,  в нем есть два отрицания — одно в начале слова (ir), второе в конце (-less), которые по логике должны были бы в сумме давать утверждение, ан нет, не дают. (Если кого-то интересует мое мнение о слове irregardless, то оно  полностью повторяет мое мнение о слове «кушать» — оба эти слова, безусловно, существуют, но употреблять их следует с большой осторожностью).

Cлово года 2011, Великобритания

Издательство Oxford University Press, выпускающее словари, ежегодно выбирает «слово года» — в 2011 году, например, это звание заслужило словосочетание Squeezed middle («зажатая середина»), описывающее часть общества, представленную людьми со средним и низким уровнем доходов, которые в период экономического кризиса оказалась наиболее уязвимыми.

В шорт-лист вошли также слова Clicktivism («кликтивизм» — от слов «клик» и «активность») — использование социальных сетей для продвижения социальных идей, и Gamification («игрофикация») — применение технологий из индустрии игр в других сферах деятельности, например, в качестве маркетинговой технологии.

Титова Инна. Великий и могучий: С каких это пор аксиомой считается превосходство русского языка над другими? / Московские новости

пятница, 16 марта 2012 г.

Отменить отца и мать

С инициативой отменить слова "мать" и "отец" выступила изначально представитель социалистической партии Швейцарии Дорис Штумп.

«Швейцария... является хорошим примером употребления нейтральной и политкорректной лексики в деловом общении. Местные чиновники, в частности, столичные, заменяют слова "мать" и "отец" на "один из родителей" или реже "родитель".

***

В 2006 году во Франции было предложено отменить понятие "мадемуазель", которое используется для обращения к незамужней девушке, и оставить только "мадам", которое употребляется в отношении замужней дамы.

Читать полностью

среда, 1 февраля 2012 г.

Еще 25 слов, которых нет в русском языке

Источник: Exiter





Знаете ли вы, что у эскимосов более 64 слов для обозначения снега, а у албанцев — 27 слов для усов, растущих на мужском (или женском) лице? Знаете ли вы, что у американского племени индейцев микмак каждый месяц в году носит емкое, а главное, очень точное название. Например, октябрь называется "wikewikus", и дословно переводится как "время, когда наши животные стали жирными и ленивыми". Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. Но все равно, в других языках есть слова, ради описания которых на русском нужно пускаться в долгие и пространные объяснения. 

縮陽 [suoyoung](китайский) — патологическая вера в то, что твой пенис уменьшается, и в скором времени исчезнет вовсе.

Areodjarekput (язык инуитов) — обменяться женами, но не навсегда, а всего на несколько дней. К свингерству не имеет отношения. "Жена по обмену" нужна не только для секса, но и для того, чтобы засолить рыбу, например, или помыть посуду.

Ládramhaíola (ирландско-гэльский) — день, проведенный впустую, хотя планировавшийся для множества дел.
Serendipity (английский) - способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал. Интуитивная прозорливость, которая бывает, к сожалению, отнюдь не у всех.





суббота, 3 декабря 2011 г.

Происхождение и настоящее значение ругательных слов

опять отсюда

Идиот. Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое «Идиотэс» означало вовсе не дурень, а «частное лицо». В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.

Олух произошло от «волоха» (пастух). Так что если назвали «пастухом царя небесного», это даже комплимент.

Болван — в древнерусском «массивная глыба», «скала».
«Подлец» в польском языке означало «простой, незнатный человек».
Поганец (пришло из латыни) – селянин. Деревенский житель.
Кретин (из латыни) – христианин.

Приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям

источник пусть будет этот

При анализе второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт, а именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника.

Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8, и, следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль...

Ради интереса они проанализировали русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке составляет в среднем 7,2 символа на слово. Однако, при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику и длина слова сокращается до... 3,2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания, и даже фразы заменяются ОДНИМ словом. Для примера, приводится фраза «32-й! ёбни по этому хую» («32-й! Приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям»).

вторник, 22 марта 2011 г.

Email потерял дефис

В стилистическое руководство по английскому языку для СМИ вчера внесено изменение: отныне англоязычным СМИ рекомендуется писать сокращение от «электронная почта» как email, а не e-mail. Дефис является «реликтом старых времён, когда интернет-технологии нужно было объяснять читателям очень осторожно».

Это далеко не первый шаг по модернизации технологических терминов. В прошлом году редакторы AP Stylebook решили заменить “Web site” на “website”, а также внесли ещё 41 изменение, в том числе “smart phone” теперь пишется в два слова, “e-reader” с дефисом. В толковый словарь социальных медиа добавлены определения слов «трендинг», «ретвит» и «отфрендить», а также самые популярные акронимы из подросткового интернет-сленга. Среди них ROFL, BRB, G2G и POS (“parent over shoulder”: родитель за плечом).

Русский язык тоже меняется, хотя в Рунете нет «стилистического руководства», которое бы фиксировало эти изменения. Вот некоторые примеры трансформаций:

Internet, Web (1997) → Интернет (2002) → интернет, Веб (2006) → интернет, веб (как часть сложного слова)
Offline (1998) → оффлайн (2003) → офлайн (2008)
Обозреватель интернета (1995) → браузер (2000)
Наладонный компьютер (1998) → карманный компьютер, КПК (2003) → смартфон (2008)
Искать в интернете (1998) → гуглить (2009)

Источник новости.


Когда же мне уже и нормы нашего языка позволят выкинуть двойные согласные из «аккаунтов» и «баннеров», эх.

вторник, 9 ноября 2010 г.

Вихотка

Думала, что написав первый пост, двинусь дальше вприпрыжку, но оказалось, что для второго поста еще и тему придумать. Не сразу ж на бал-то.

Дам, пожалуй, историческую справку.

Акула-Булочка — это как аз-буки или альфа-бета. Первые слова, которые пришли мне в голову на букву А и Б. Ну и потом чисто по звукам «ула-ола» — а что, мне нравится. И булочки я люблю.

А Вихотка влезла сама собой. 
(тематическая песня)