Симпатичный пример по работе с фактами.
Случайно
провел симпатичный, как мне кажется, эксперимент. У Кристины Орбакайте
есть новая песня, в которой есть слова — "На московских заснеженных
улицах". Я написал в твиттере, что это явная прямая цитата из "Монгол
шуудана", и получил много одинаковых ответов, что это не из "Монгол
шуудана", а из Есенина. Нескольких таких поклонников Есенина я спросил, с
кем у Есенина лирический герой жарил спирт. Естественно, все ответили,
что с бандюгами, и это, конечно, прекрасно, потому что "бандюги" — это
единственное слово, добавленное "Монгол шууданом" в оригинальный текст
Есенина, у которого было "бандиты".
Но есть еще одно наблюдение по поводу «прямой цитаты»:
Кристина Орбакайте: «По московским, заснеженным, улицам / Топчет медленно снег народ».
«Монгол Шуудан»: «На московских изогнутых улицах / Умереть, знать, судил мне Бог».
Cергей Есенин: «На московских изогнутых улицах / Умереть, знать, судил мне бог».
(Источники так себе, конечно. Не нашла на официальных сайтах певцов тексты песен.)
Но есть еще одно наблюдение по поводу «прямой цитаты»:
Кристина Орбакайте: «По московским, заснеженным, улицам / Топчет медленно снег народ».
«Монгол Шуудан»: «На московских изогнутых улицах / Умереть, знать, судил мне Бог».
Cергей Есенин: «На московских изогнутых улицах / Умереть, знать, судил мне бог».
(Источники так себе, конечно. Не нашла на официальных сайтах певцов тексты песен.)
Комментариев нет:
Отправить комментарий