понедельник, 26 ноября 2012 г.

Родной язык глазами иностранными

Русский язык с точки зрения иностранца. С какими сложностями сталкиваются те, для кого русский неродной.

Очень полезно для понимания родной речи смотреть на нее глазами иностранца. Говоришь себе всю жизнь и никогда не задаешь вопросов, все само собой разумеется. А иногда полезно понять, что в твоем языке вообще-то есть какие-то неведомые сложности. Такое понимание, как мне кажется, формирует критическое мышление и помогает сбить спесь. Да-да, спесь.


  • What is feminine form of “борец”? — I thought it was "борыня" but was corrected.        
  • “чё?” or “чо?” - which is the correct spelling? — Suppose I want to write a book, where one of the characters is a simpleton without a proper education. This character needs to say "чё?" ("чо?") instead of "что?", e.g.:
    — Твоя сестра умеет готовить минестроне?
    — Чё \ Чо за минестроне такое?
    How should I spell it: "чё" or "чо"? And what are the rules that regulate the spelling in this case?
    EDIT: I do not want to portray any specific accent, I am simply asking, what vowel should I use if I want to follow the rules of the Russian orthography.
      
И еще один любопытный отбор одной редакции




Комментариев нет:

Отправить комментарий